Arbeitsweise & Technik
Bei Dynamic Words werden hochwertige technische Hilfsmittel eingesetzt, um Ihre Aufträge schnell, kundenorientiert und wirtschaftlich bearbeiten zu können.
Zum Übersetzen der heutigen Zeit gehören nicht nur hervorragende Sprachkenntnisse und spezialisiertes Fachwissen. Computer, Software und sonstige technischen Hilfsmittel sind heutzutage nicht mehr wegzudenken und müssen zielgerecht und zweckmäßig eingesetzt werden.
Computersysteme
Wir arbeiten mit Windowsbasierte Systeme und darauf ausgerichtete Software wie bspw. Microsoft Office, Adobe Acrobat DC, Abbyy FineReader, Total Commander, WordFinder etc. Selbstverständlich gehören zum Grundausstattung hochwertige Antivirenprogramme und Backupapplikationen, die Täglich aktualisiert werden.
CAT, Translation Memories und Terminologie
CAT - Computer Aided Translation - und Translation Memories, kurz TM, sind Computerprogramme die das Übersetzen von Texten erleichtern und eine konsequente Terminologieverwendung sichern.
Das Übersetzen mit TM ist kein maschinelles Übersetzen. Das TM liefert dem Übersetzer lediglich Vorschläge, die manuell überprüft, ergänzt und dem Text angepasst werden müssen.
TM stellen eine kontinuierliche und durchgehende Verwendung korrekter Termini sicher und erleichtern die Erstellung von hochwertigen Terminologiedatenbanken.
Ich arbeite mit SDL Trados 2017, Passolo, Across 6.3 und MemoQ 8.