Review of completed translations

Several different terms are used for diverse types of examinations of written texts or translations. Some examples include proofreading, technical review, technical editing, two-eye principle, four-eye principle, control, proofreading. Often, these types of terms are used without precise definitions and even as pure synonyms.

For this type of work it is crucial that the client clearly defines the type of text review desired when assigning a task.

Some of the terms and the qualifications and competencies of the individuals performing the work are defined in the standards EN ISO 17100:2015 and EN ISO 18587:2018.

I meet the requirements regarding professional competence and qualification according to DIN EN ISO 17100:2015 and DIN EN ISO 18587:2018 for the roles of proofreader, reviser, and post-editor.

For a prompt quotation, send us your free and non-binding project inquiry.